From "Switched at Birth" to "Game of Thrones," TV’s not afraid of losing you in translation
Subscriber content preview. or Sign In
As I was watching Tyrant, fx’s new drama about the Americanized son of a Middle Eastern dictator returning to his homeland, I noticed something strange about the characters: I could understand them. That is, all the characters–American and native-born Arabs alike–spoke nothing but English.
A few years ago, this would have been unremarkable. Tyrant, though shot in Israel with many Middle Eastern actors, is made by a U.S. network for U.S. audiences, who once expected foreign characters visiting their screens to have the common decency to talk American like God intended.
That all began to change with Lost, with its flashbacks in subtitled Korean.